boat

$17.95
this collage is only available as a 8x8 print ON 10x10 paper. there will be a white border, as shown.
this collage is only available as a 8x8 print ON 10x10 paper. there will be a white border, as shown.

Explore the boats of our indigenous world

World Map
Africa Asia Europe Australia North America South America Antarctica

Africa

The Dhow

From Lamu's shores, where tides kiss coral stone, And ancient winds a whispered history bear, A saga rises, steeped in artisanal bliss, Of dhows conceived by patient hand and prayer. No hurried clamor, no machine's harsh din, But rhythms old, that time itself embrace, As craftsmen gather where the work begins, To shape the spirit of an ocean-faring race. The fundi, master of his trade, will walk Through stacks of Mng'ambo, teak, or mangrove wood; He listens for the timber's silent talk, A vision in his eye, a lineage in his hand, a plan unseen. With adze and saw, he marks the chosen frame, This knowledge passed through generations down, A secret language, whispered like a flame, From father to the son, in this old town. The keel, a backbone from the mwale palm, Is laid with chants for journeys yet to be; The ribs, fire-bent, are coaxed into a calm, Submissive curve of strength and grace. Planks, edge to edge, in careful, measured lines, Are stitched with coir, a fiber strong and deep; This galafa lashing, in its artful twines, Allows the hull a living trust to keep. It flexes with the ocean's changing mood, A dance of wood and water, give and take, A partnership of understanding, an ancient wisdom, By Comorian hands that sew for safety's sake. A balm of shark oil, dawa, guards the keel From worms that lurk where unseen dangers sleep, While high above, the lateen sail can feel The slightest gust upon the open deep. Each timber, blessed, now hums with ages past, A sea-song whispered through the fibrous seams, A floating hearth, a culture built to last, That bears a people's soul, and all their dreams. It is a chronicle of trade and shifting lands, Of fortunes borne from spice-rich, distant shores, Of cloves and silks held in its wooden hands, Of stories swapped and ancient sea-born lores. From Mombasa's port to quiet Kilwa's coast, It carries lives and laughter, joy and strife, A vessel that is partner, friend, and host, The very rhythm of a coastal life. The wood tells tales of forests, coir of tides, The sail sings with the wind, a chorus deep, And in this vessel, where their spirit resides, The dhow sails on, a heritage to keep.

Asia

The Kechin

On Brahmaputra's vast and shifting breast, Where mists of morning curl from liquid sun, A river-bound life is put to the test, A journey started that is never done. The Mishing people, dwellers of the flood, Must read the currents in that silver snake, Whose winding coils can offer life or blood, And from the forest, their own fortune make. The river is their highway and their home, A force of life, a source of constant danger, And they have learned to live within its roam, A friend to friend, and not as stranger to a stranger. A father leads his sons to hardwood groves, Where giants grow, to find the strongest heart; He passes down the knowledge that he loves, A ritual of choosing from the start. They seek not soft Simalu, but Outenga's might, And with a communal strength and chanted song, They fell the log and bring it to the light, Where it will soon to river-life belong. With rhythmic adze and prayers the river loves, They strip the bark and bring the core to view, Then, hollowing begins—a patient, certain art, As fragrant chips fall, smelling fresh and new. A central line provides a perfect guide, And with a controlled fire set to its heart, The wood is softened from the inside, A living sculpture, formed part by patient part. They scrape the embers, clear the blackened track, And carve a prow to meet the water's force. This single log, this strong and seamless back, Needs only balance to command its course. It is a cradle for their bags of seed, A ferry for their children, safe from strife, A floating refuge in the hour of need, When rising waters threaten precious life. So it is made, with labor in the humid air, A constant partner in the ebb and flow, A witness to their hopes, and toil, and care, A quiet strength that only rivers know. The Kechin’s story, in adze-marks displayed, Is more than wood; it is the life they've made, A kinship with the water, unafraid, A legacy that will not be unmade.

Europe

The Sámi Boat

From ancient fell and frozen, winding stream, Where Northern Lights in icy curtains gleam, A different saga, born of wood and dream, Across the snow-fed waters does it teem. The Sámi people, children of the North, In a land of tundra, forest, lake, and fen, Give subtle wisdom to their labors forth, To live in rhythm with the seasons then. From frost-kissed forests, a seasoned pine is chosen, Its rings remember winter's stark embrace, A strength and flex in its deep grain frozen, To build a vessel worthy of its place. The long, slender boards, split to a supple form, Are bent with steam and fire's patient art, A gentle shaping, weathering the storm Of a land that asks for a resilient heart. The hull is built with overlapping seams, A clinker grace of strength and elegance, Joined with pegs that honor ancient dreams, Or metal nails, a testament to chance. Each lash, a quiet pledge from herd to hull, Is tied with reindeer thongs, both supple, strong; A kinship bound, that hardship cannot dull, A use for every part, a hunter’s song. With resin, pitch, and fat, the seams are sealed, A watertight defense, from nature drawn, A secret that the changing seasons revealed, Passed on from dusk to each successive dawn. This light-framed vessel, on a shoulder borne Across the rocks where waterways retreat, Is a workhorse for the salmon, caught at morn, A lifelong friend, its purpose finely met. It watches reindeer on the distant shore, A silent partner in their yearly trek, A vital tool, and something even more, A bond of trust that nothing here can break. In its slight shadow on the water's face, A story lives, of harmony and space, A vessel trusted, with a quiet grace, A culture’s heartbeat in its time and place. The knowledge of the wood, the fire, the thread, Is a tradition, precious and profound, A way of life, by ingenuity fed, On this harsh, sacred, and beloved ground.

Australia

The Bark Canoe

From ochre shores, where ancient rivers flow, And gum trees stand beneath a burning sun, A different journey starts, a truth they know, A simple vessel where the land and water run. The First Peoples, whose songs are in the breeze, Turn to the living, mighty, silver trees, Not to fell the trunk, but from its skin unfold A story of respect, profoundly old. The process is a dialogue of grace, A careful selection and a generous gift, To find a Stringybark in its own place, And ask permission for a path to flow. With silent reverence, they read the bark, And know the time to make the careful plea, Then score a line upon that living mark, An incision made that will not kill the tree. With wedge and stone, a single sheet is prized, A gift received, a borrowing of might, The tree still stands, its spirit undisguised, Lending its form to cross the water's light. On a low fire, the bark is shaped and bent, Its natural curve coaxed to a higher need. The ends are gathered, on their purpose intent, And tied with fibrous string, a promise in the deed. With mud and resin, every seam is sealed, A humble craft, of purpose, free and swift, And in that bond, a harmony's revealed, A dialogue between the land and human gift. The Yolngu people know this vessel's worth, As Larrg, from paperbark, it serves them well; A community event, a cultural birth, With stories that the elders stop to tell. On billabongs, it breathes a quiet sigh, A shadow gliding where the reeds awake, A silent hunter etched against the sky, For nets and spears, for survival's sake. This nawi is a temporary friend, A form returned to earth when it is done, A journey, not a conquest, in the end, A fleeting shape beneath a burning sun. Each curve, a whispered lineage to last, Each painted line, the dreaming etched in wood, It holds the wisdom of a distant past, A fragile shape, perfectly understood.

North America

The Haida Canoe

From ancient shores where cedars rise so high, And mists of morning cling to inlets deep, A different saga greets the western sky, Where ocean currents their long vigil keep. The Haida carvers on a northern strand, Will shape a vessel with a steady hand, Not a birchbark shell, but from a single tree, A seamless hull to master the great sea. The cedar, Thuja plicata, tree of life, Whose soft, straight grain is proof against the rot, Is felled with reverence, ending its long strife With a prayer to spirit on a sacred spot. The log is moved with communal rope and song, A shared endeavor where the people meet, Then adze and fire work the whole day long, To coax the outer shell from smoke and heat. A graceful, pointed bow begins to form, Designed to cut the waves and carry speed, While inside, fire, controlled within the storm, Is scraped away to serve the deeper need. With steaming water and with river stones, The hull is stretched, its final shape compelled, Its hollowed spine, a floating hearth, now owns The weight of warriors, and the stories held. A painted raven crest adorns the prow, A clan's own lineage in a flowing line, Its history carved, for all the world to vow That this is more than wood, it is a sign. This moving village, with its paddles' flash, Could carry hunters, traders, and their freight, A vessel built for peace, or for the clash Of war, a master of its own proud fate. It travels from the Isle of Vancouver To far Alaska's shores, a living saga, A testament to a seafaring maneuver, A heritage as deep as the taiga. In each deep stroke and every painted hue, A grand craftsmanship tells a lasting tale, A connection to the ocean, ever new, A spirit that the winds cannot assail. The sea provides a life, a path, a heart, And this canoe, a legacy in sight, A monument of skill, a work of art, That sails on, in the fading evening light.

South America

The Montaria

From emerald canopies, where life ascends, And humid air hangs with a fragrant breath, A journey on the winding river wends, A crafted vessel born to conquer death. The River People, from their jungle home, Navigate by forest, sun, and star; A single log, pulled from the fertile loam, Becomes the answer to how far is far. The Amazon, a serpent, coiled and vast, Is their whole world, their highway, and their source, And from the jungle, a die is cast, To find a tree to steer a vital course. A Mocó giant, with a straight, noble line, Is marked, and with an iron adze or stone, Is felled in rhythm, by a slow design, A communal effort, not a task alone. The log is moved, a monumental strain, A testament to will and human skill, To where the riverbank can watch it change, And fire and muscle can perfect its will. A smoldering heart, by fire's controlled pain, Begins to hollow, in a process strange and slow, The heat makes soft what human hands could not attain, And makes a space for life to ebb and flow. With sharpened stone, they scrape the blackened char, A careful sculpting of the vessel’s soul, Until the proper width, seen from afar, Makes the transforming, hollowed vessel whole. The log becomes a montaria, sleek and low, A workhorse born of purpose, grace, and speed, While paddles, carved to fit the hands that row, Become extensions of the body's need. It waits to ferry goods across the land, For hunting trips, or moving family, A floating sanctuary, close at hand, A home that on the water can be free. This dugout carries more than simple weight, It holds the fears, the dreams, the hopes inside, A vessel bound to its riverine fate, The jungle’s heart, where forest souls reside. The knowledge of the tree, the fire, the stone, Is a tradition, precious and profound, A partnership with nature, deeply known, On this enchanted and life-giving ground.

Antarctica

The Iceberg and Orca

From endless ice, where brutal winters reign, And frigid gales across the glaciers weep, No human hand, no ancient tribal strain, Can ply a boat across the frozen deep. Here there are no people, no ancestral rite, To fell a tree or bend a sinew taut. Instead, a vessel carved by frost and light, A ship of ice, by nature's patient hand is wrought. A world of white on deep, unforgiving blue, Of silence so profound it has a sound, Where slow, relentless glaciers grind and chew The bedrock of a continent ice-bound. A cathedral carved of aeons' pressure, vast, From a mile-thick shelf, it breaks away alone, A transient monarch on the current cast, A drifting, sculpted, silent, frozen throne. Its jagged prow, a mountain on the move, Sails not by paddle, but by ocean's swell, And as it melts, its ancient heart will prove A history of air in each dissolving cell. It drifts through floes, a temporary lord, A silent sculpture, awesome and alone, The slow release of time's immense, cold hoard, A floating, fractured, elemental throne. With it, a second vessel, sleek and warm, A living calligraphy on frigid seas; The Orca pod, a breathing, hunting form, That writes its sonar sonnets with fluid ease. Their bodies, honed by evolution's flow, Are flesh and fin, a perfect, vital mold, They speak in clicks the lightless currents know, A story braver than can e'er be told. A family unit, side-by-side they glide, A pulse of life in this untamed, stark place, A dynasty upon the frozen tide, A chorus rising into empty space. The berg, a statue of a fading age, Releases memories with its final breath. The Orca, a life force turning a new page, A story of survival conquering death. Two noble vessels on the ocean plain, One born of stillness, one of living fire, In realms of ice, and wind, and freezing rain, They write the poems that human hands can’t sire.